解釋
①古代指主宰萬物的天神:蕩蕩上帝,下民之辟抄。
②古代的帝王:此上帝所秘,先師傳之也自。
③基督教所信奉的神。基督教認為上帝創造並主宰著世界互。中國古漢語原有“上帝”一詞,意為“天帝”動、“天神”。明末天主教傳入中國後,借用“上帝”和“天主”譯稱該教信奉之神。19世紀初基督教新教傳入中國,亦曾以“上帝”和“天主”譯稱該派信奉之神。以後“上帝”成為中國基督教新教的專稱,中國天主教則專稱為“天主”。
詞源
中文“上帝”一詞來自於昊天上帝,太平天國的傳教士翻譯聖經時被廣泛使用。上帝是儒教信仰的核心教義之一,《通典·禮典》:“所謂昊天上帝者,蓋元氣廣大則稱昊天,遠視蒼蒼即稱蒼天,人之所尊,莫過於帝,託之於天,故稱上帝。”中國典籍中最早出現上帝一詞的是《尚書》的《虞書·舜典》。
由於聖經的翻譯者,認為GOD與中國儒教中的上帝,意義相同,因而把GOD翻譯成了“上帝”。最早把GOD翻譯成上帝的是利瑪竇,他在1595年編寫的《交友論》中,開始使用“上帝”這個概念來指稱造物主。利瑪竇以基督教的目光閱讀和研究中國典籍時,他在中國經典中發現了““上帝”概念,利瑪竇認為這個概念完全可以與拉丁文的“Deus”對應,可以用“上帝”這箇中國概念來直接翻譯拉丁概念“Deus”。
“上帝”本是中國儒家經典《詩經》、《尚書》、《禮記》及二十四史中至上神的概念。古代中國人與古代猶太人一樣,認識到宇宙萬物和人類命運之上有一個至高無上的創造和主宰的力量,中國人用“上帝”這個概念來指稱這個至高神聖的力量。
含義
" 太初 有 道 ,道與神同在, 道 就是 神”,這是聖經《新約·約翰福音》開篇的第一句話。但是這個“道”與中國道家的“道”顯然是有區別的。
「上帝」是傳教士利瑪竇對造物主的翻譯。
【希伯來文】יהוה (詞源הוה,羅馬字havah,意思是“變成”)
【亞蘭語】Alaha
【羅馬字轉寫】YHWH/YHVH (讀音是“哈多那以adonay/ʔadoˈnaj/”,就是“主”的意思)
【英語讀法】傳統讀法是“耶和華”(Jehovah)
【希臘語】θεός (用於新約原文,指的既是公神也是母神)
【希臘文&羅馬字】theos (讀作“色奧斯”)
【拉丁文】deus (詞源是印歐詞根里的*deywós,意為“天上的”)
【英譯】God (詞源是印歐詞根里的* ghau(ə),意思是呼喊to call)
因為猶太人亡國後忘記了希伯來語,YHWH就只有輔音,沒有元音,無法讀出了,所以《約翰福音》第一章第一節說:“Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸςἦν ὁ λόγος.”。 ”就連十誡里也規定“不可妄稱adonai之名”(出埃及記20:7)。猶太人不敢直接念神聖的耶神名號YHWH,只記錄下了輔音而無元音,避諱改以另一字Adonay(吾主)來讀YHWH。經書上是把Adonay的元音a-o-a注在YHWH之下,讀時絕不與YHWH合念,而是逕改讀之為Adonay。公元前三世紀~前一世紀時,希臘文七十士譯本LXX把YHWH依猶太避諱傳統,直接改寫作kurio (LORD),日後之眾譯本亦隨此傳統。新約中引舊約經文是根據七十士譯本,故整部新約只見以主kurio稱YHWH名,不見任何YHWH之音譯或意譯稱名。
英文中的god和德文里的Gutt都源自基督教盛行前的印歐語系中的古哥特語guth,原意是指“受祈求者”或“所祭祀者”,詞根是“鑄造”指鑄造而成的神像。
YHWH原本只“是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神”,唯一的神。《聖經·舊約》中有YHWH和Elohim、El三個稱謂,YHWH本來是古希伯來信仰中的類似巴力那樣的雨神、風暴神(《詩篇》第29首)。西元前6世紀,以色列王國覆滅,猶大王國約西亞燒毀了耶和華殿中亞舍拉和巴力的神像。猶太教禮拜的恭聽篇這樣引用《希伯來聖經·申命記》:“聽啊,以色列人!耶和華是我們的上帝,耶和華是我們唯一的上帝!”
YHWH是最高統一神,“以我為始,以我為終。除我之外無神靈存在。”是“全知”“全能”“全善”的創造者和救世主。居魯士釋放巴比倫的猶太精英以後,尼希米和以斯拉受到啟示,強調了啟示傳統,預言彌賽亞(即耶穌)再次降臨拯救以色列人,重建以色列王國。由於歷經波斯人、希臘人、羅馬人的異族統治,猶太人對舊約理解和政治立場產生差異,分化為不同教派,包括強調律法傳統的法利賽人和以祭司長為中心的撒都該人,以及拒絕耶路撒冷祭司權威的異見者在曠野組成的艾賽尼教派。受瑣羅亞斯德教的影響,艾賽尼教派強調啟示,期待彌賽亞的降臨和世界末日。在基督教信仰中,耶穌是救世主,是神子,是三位一體的神的聖子位格道成肉身。信耶穌得永生,耶穌用血與人類立了新約,舊約也就因此成全。神是良善的,出於對人類的愛而為了人類的原罪被釘十字架,用他的血洗清了人類的原罪,通過信仰耶穌是神子以及耶穌死而復活,人類就能進入天國,重新與神在一起。因為神讓耶穌復活了,所以信靠耶穌的人死後也能復活。猶太教不承認耶穌是神子,不承認三位一體,即猶太教只承認耶和華是一個本體,不承認耶和華有三個位格,因為猶太人在聖經《塔木德》記錄下耶穌只是一個私生子,是冒充神的罪人,就像巴蘭一樣。公元1世紀,承認三位一體和耶穌是神子的猶太人和大量外邦人皈信基督教,造成了猶太教和基督宗教的分野。
區別
基督教中的上帝
1、唐朝景教的唯一神譯為真主阿羅訶。天主教利瑪竇把唯一神翻譯成“天主”。基督教(新教)在清朝末年將“雅威”由"天主"改譯為“上帝”。
2、意為全知、全能、全智、全視、全權、全愛、全造的永遠至高並永生者,無所不在、無所不能、無所不知、無所不有。
3、是萬有的創造者、宇宙的統管者、真理的啟示者、選民的拯救者和罪惡的審判者。
而希伯來語“上帝”(Elohim)這個詞是“神明”這個詞的眾數形式——希伯來語單詞分單數、雙數和眾數三種形式——顧名思義,上帝是“創造諸神明的眾多大神們”。聖經認為,上帝是萬有的創造者、宇宙的統管者、真理的啟示者、選民的拯救者和罪惡的審判者。這也是《聖經》的解釋,所以《聖經》不承認在萬物創造以前,除了耶和華還有別的上帝存在。
上帝就是有能量有位格有靈魂的信息。根據《創世記》中的典故,上帝先在黑暗和混沌中創造了光,接著創造了天地、生物和人。《聖經》說上帝是獨一無二的和全能以及世間萬物的唯一創造者。
註:基督教的上帝被主要認為是西方宗教中上帝的代表,因為基督教中的上帝較比其他宗教中的上帝要更為完美。
伊斯蘭教的安拉
安拉(真主)是伊斯蘭教所信仰的創造宇宙萬物的獨一主宰的名稱。音譯安拉。通用漢語的穆斯林因其為唯一真實的主宰而稱真主。通用突厥語,波斯語和烏爾都語的穆斯林稱“胡達””(意為“自有者”)。至於安拉一詞的來源,一說是古代閃米特人對造物主的尊稱;一說是由阿拉伯語中意為神的Ilah加冠詞a1組合而成的。表示專門受到崇拜的至尊的美名。根據《古蘭經》記述,伊斯蘭教興起前,一部分阿拉伯人和“有經人”(猶太教徒和基督教徒)都用安拉一詞稱呼所信奉的最高神,他們相信安拉是“天地的創造者,日月星辰的支配者”,是“人類生計的賜予者,災難的解救者”。但他們在信仰和崇拜安拉的同時,還為安拉樹立了名目不同的配神,並加以崇拜。 伊斯蘭教認為:正確的宗教信仰來自於宇宙最高的實在--造物主(真主)的啟示。所以摒棄眾多蕪雜無用的虛無神靈,獨尊真主為天地間唯一的最高主宰。安拉有99個尊名。
《古蘭經》簡明概述是: 真 主是最高的實在,唯一的真宰,最高的養育者、盟誓和契約的監督者、萬物的創造主,他自有自在,無始無終,永恆,無形無相,至仁至慈,賞善罰惡,本然自立,無所不能,超絕時空而又無所不在 ,絕對徹底獨一,無偶,全知全能,同時又威嚴無比,善惡必報,清算神速。
伊斯蘭教否定基督教對上帝三位一體和道成肉身的解釋。 伊斯蘭教承認基督教的先知,但以色列人和基督徒“篡改經文,並拋棄自己所受的一部分勸戒。”而《古蘭經》則是從真主降臨的“一部明確的經典”,因受真主的護佑而絲毫未被篡改。“信我們所受的啟示,與易卜拉欣、伊斯瑪儀、伊斯哈格、葉爾孤白和各支派所受的啟示,與穆薩和爾撒受賜的經典,與眾先知受主所賜的經典;我們對他們中任何一個,都不加以歧視,我們只順真主。”
伊斯蘭教和基督教的唯一神及其使者:
伊斯蘭教承認所有基督教的先知,但認為穆罕默德是唯一神最後的先知。同時,認為耶穌不是神子,只是先知。
古蘭經 | 新舊約全書 | |
唯一神(音譯) | 安拉 | 阿羅訶、以羅伊、以利 |
唯一神(意譯) | 真主 | 主 |
人祖 | 阿丹 | 亞當 |
人類的母親 | 哈娃 | 夏娃 |
先知 | 努哈 | 諾亞 |
先知 | 易卜拉欣 | 亞伯拉罕 |
先知 | 易斯瑪儀 | 以實瑪利 |
先知 | 易斯哈格 | 以撒 |
先知 | 葉爾孤白 | 雅各 |
先知 | 優素福 | 約瑟 |
先知 | 安優卜 | 約伯 |
先知 | 穆薩 | 摩西 |
先知 | 哈倫 | 亞倫 |
先知 | 達五德 | 大衛 |
先知 | 素萊曼 | 所羅門 |
先知 | 易勒雅斯 | 以利亞 |
先知 | 艾勒·葉賽 | 以利沙 |
先知 | 優努斯 | 約拿 |
先知 | 宰凱里雅 | 撒迦利亞 |
先知 | 葉哈雅 | 施洗約翰 |
先知 | 爾撒(麥西哈) | 耶穌(彌賽亞) |
爾薩之母 | 麥爾彥 | 瑪利亞 |